LEXICON 
 created by Ashe

プロフィール

  • Author:Ashe

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

 

     
  LEXICON
初めての言葉、初めての概念
 
     

ミディアム・レア、ミディアム・ウェル [medium rare, medium well]  【2008/05/08 17:57】 食・飲
ステーキの焼き具合。レア・ミディアム・ウェルダンの3段階は知っているが、そのミディアムのところについて、レアよりかウェルダンよりかで、区別するときの表現。標準値のミディアム自体が、店によって変動するわけだから、かなり微妙といえると思うのだが。

あ、いや、焼く時間、火力などきちんと指定されているのかもしれない。分からない。

| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
ニューヨーク・カット・ステーキ [New York Cut]  【2008/05/08 17:48】 食・飲
レストランのメニューとかで頻繁に使われている模様だが、具体的には、どのようなステーキなのか、食べてみないことには分からない。ただ、肉が切り取られた部位によって、この呼び名が使われているのは確かで、恐らくそれは、尻の少し前の部分、下図での、サーロインに近い部位と思われる。Short Loinと書かれているところか? よって、高級肉になる。
porterhouse.gif


骨付きでなない模様。具体的な、ニューヨーク・カットのステーキの画像は次。
newyorkcutsteak.jpg


どうして「ニューヨーク」という名前がついているのかは不明。次のところには、この言葉について言及しているコメントが集められている。
New York Cut

ここによると、「ロングアイランド島に形が似ているから」という説が出ているが、確かに、そのようにも感じられる。

| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
フェットチーネ・アルフレド [fettucine Alfredo]  【2008/03/18 10:37】 食・飲
フェットチーニとかフェトチーニとか、アルフレッドとかアルフレードとかの表記もあり。

フェットチーネとは、パスタの一種で肉厚・太麺のパスタを言うらしい。写真を見ると、きしめん風の平たい麺らしい。うどんっぽいのもフェットチーネと呼んでるページもあった。
fettuccine-1.jpg
fettuccine-3.jpg


フェットチーネ・アルフレドは、このきしめん風のパスタを、潮・コショー・にんにく・粉チーズで味付けした簡単料理らしい。
fettuccine-alfred.jpg


「アルフレド」というのは、この料理で人気を博したローマの有名レストランの名前だそうな。
ローマの有名フェットチーニ

| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
ウイスキー・サワー [whisky sour]  【2007/08/21 00:18】 食・飲
スタンダードなカクテルのひとつ。酒飲みのアタクシではあるが、カクテル類はからきし分からなかったりする。

基本的には、ウイスキーとレモン汁を混ぜてシェイクするだけのものと言って良いと思う。ウイスキーの代わりに、他のスピリッツでやってもOK。チュウハイ・レモンのウイスキー版のような感じ? 

whiskysour.jpg



| TRACKBACK(0) | COMMENT(4)
ポーターハウス・ステーキ [porterhouse steak]  【2007/03/05 15:21】 食・飲
牛肉のうち、次の図に示された部位の肉を使ったステーキ。
porterhouse.gif

肉を切ると骨と脂による白い部分がTの字に通って見えるので、Tボーン・ステーキとも呼ばれる。日本ではこの呼び名の方が、どちらかといえば普通と思われる。
porterhouse-1.jpg


グリルした画像が次。
porterhouse-2.jpg


オンラインの語源辞典によると、ポーターハウスという名前は、ニューヨークのステーキ店に由来するらしい。
http://www.etymonline.com/index.php?search=porterhouse&searchmode=none

| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
フライデーズ [Friday's]  【2006/07/26 12:51】 食・飲
これはチェーンレストランの名前。TGI Friday's (Thank God It's Friday)の最後のFriday'sだけで通用するし、日本にも首都圏に何店か出てる(けど、僕は入ったことがない)。アメリカ料理中心。したがって、肉とジャガイモとサラダが主体。公式ページ

| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
ポテト・スキン [potato skin]  【2006/07/26 12:16】 食・飲
これは美味そうだし、簡単そうだ。いろいろなバリエーションがあるが、多くは、ジャガイモを皮ごと二つに割り、中にチーズなどを入れ、焼いたり揚げたりした料理と思われる。
potatoskin.jpg



| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
ステーキ・オン・ア・スティック [Steak on a Stick]  【2006/07/26 12:12】 食・飲
英語っぽく「ステイク」と言うべきだろうけど、カタカナにした時点で「ステーキ」と変えた。

それにしても「スティックの上のステーキ」とは? と思って調べたら、写真を見てもらえれば分かると思うが、要するに、牛串のようなものだった。前置詞はonを使うのか? 串刺しなのに? どういう感覚でonが使われてるんだろう? a pussy on a cockとかって使えるのか?

steakonastick.jpg


肉は、牛肉ばかりでなく、鶏肉、豚肉も可能。色々なページのレシピを見ると、味付けは基本的にはテリヤキっぽい。

| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
カスレー [cassoulet]  【2006/07/22 22:32】 食・飲
カスレーなんて料理、日本じゃあまりなじみなさそうだ。僕は聞いたことがない。個性を打ち出したいレストラン経営者さん、ご注目!!

でもあんまり美味しくなさそう・・・

リーダーズ英和: 豚肉・羊肉・ソーセージなど種々の肉を加えた白インゲンの煮込み

白インゲン? うー・・・見たことない。肉を加えた野菜煮込み? ポトフ関係? ポトフでもソーセージを加えるよなあ。ソーセージは、じりじり焼いてカラシをつけて熱々を食うってのが一番だと思うんだけど、どうして煮込んじゃうの? 悪くなりかかったヤツってこと? いまいちな印象。

cassoulet-1.jpg

cassoulet-21.jpg



| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)
ファンシー・ウォーター [fancy water]  【2006/07/11 22:04】 食・飲
正直、よく分からない。商品名なのかどうかも。ただ、次のような写真のキャプションにfancy waterとあった。こういうフルーツを混ぜた飲み物を指すのかもしれない。
fancywater.jpg


ファンシーウォーター・クラッカーという商品があった。これはフルーツのチップが混ざっているクラッカーを言うようだ。
fancywater-cracker.jpg



| TRACKBACK(0) | COMMENT(0)