LEXICON
created by Ashe
プロフィール
Author:Ashe
最近の記事
ピーカン [pecan] (11/10)
ジュリア・チャイルド {julia Child] (11/09)
GH マム・コルドン・ルージュ [G.H. Mumm Cordon Rouge] (11/09)
ザ・リッツ・カールトン [The Ritz-Carlton] (11/04)
スイートハート・ネックライン [sweetheart neckline] (11/02)
ミドリフ [midriff] (10/07)
ホット・トピック [Hot Topic] (09/29)
葉のパターン [leaf pattern] (09/15)
フレデリックス・オブ・ハリウッド [Frederick's Of Hollywood] (09/14)
デビッド・レターマン [David Letterman] (09/04)
カナリアを飲んだ猫のような表情 [look like the cat that swalloed the canary] (08/04)
チュニック [tunic] (04/22)
ページボーイ・スタイル [page boy hairstyle] (04/06)
ローファー [loafer] (04/01)
サウスペドレ島 [South Padre Island] (03/27)
処女膜 [cherry] (03/27)
身の縮む思い [feel two inches tall] (03/04)
バーベル型ピアス [barbell piercings] (03/02)
ガルフポート [Gulfport] (02/13)
Aライン・スカート {A-line skirt] (02/10)
カテゴリー
生活 (31)
未分類 (0)
食・飲 (18)
固有名詞 (35)
その他 (10)
動植物 (2)
日英語以外の言語 (1)
表現集 (34)
思想・文化・宗教 (8)
素材 (6)
ランジェリ (16)
装飾 (9)
靴 (11)
リンク (3)
トップ (9)
パンツ・スカート (7)
ストッキング他 (5)
Sex Toys (7)
髪型 (4)
男性衣類 (1)
FC2カウンター
ブロとも申請フォーム
この人とブロともになる
ブログ内検索
RSSフィード
最新記事のRSS
最新コメントのRSS
最新トラックバックのRSS
リンク
Translations under Construction
Ashes to Ashes
Wife Stories
Ashe's Sexfantasies
絵画で見るギリシャ神話
管理者ページ
このブログをリンクに追加する
LEXICON
初めての言葉、初めての概念
●
バックル・ポリッシャー [buckle polisher]
【2006/07/10 22:34】
表現集
バックルはベルトのバックルのこと。polishは「磨く」の意味。よって、「ベルトのバックルを磨くもの」の意味。
チークダンスなどスローな曲のダンスの場合、男女は体を密着させて、互いに体を揺らしあう。そうすると必然的に、男性のベルトのバックルは女性のお腹に当たるわけで、体を揺らしあううちに、それまで曇っていた金属製バックルもピッカピカに輝くことになる。
そこから、そういう体を寄せ合い踊るようなタイプのダンス曲を言うようになったと思われる。
|
TRACKBACK(0)
|
COMMENT(0)
△Page Top
<<
青い玉 [blue balls]
|
BLOG TOP
|
クレープ [crepe]
>>
この記事に対するコメント
△Page Top
この記事に対するコメントの投稿
NAME▼
MAIL▼
URL▼
SUBJECT▼
COMMENT▼
PASS▼
SECRET▼
管理者にだけ表示を許可する
△Page Top
BLOG TOP
この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://ashediamonds.blog4.fc2.com/tb.php/68-26ae2cb8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
△Page Top
Copyright ©2009 Ashe All Rights Reserved. Powered By
FC2ブログ
. / Template by
絵板のマナー講座
FC2Ad
FC2ブログ